Ulteriori ag-GI-ornamenti

L’indispensabile Vocabolario della lingua greca coordinato da Fausto Montanari per i tipi della Loescher (a tutti noto con l’acronimo GI, Greco-Italiano), è opera quanto mai meritoria, che però richiede continui interventi di aggiornamento, per tenere il passo con le esigenze degli utenti.

Possiamo riassumerne la storia:

  • 1995 – Prima edizione solamente cartacea (partendo, è doveroso ricordarlo, da un progetto di Nino Marinone).
  • 2004 – Seconda edizione con CD Rom (con Guida all’uso del Vocabolario e Lessico di base). È importante la novità del supporto di consultazione digitale, con il limite di essere destinato unicamente al sistema operativo Windows, con tutti gli inconvenienti che tale scelta comporta.
  • 2013 – Terza edizione con CD Rom, ancora esclusivamente per Windows, ma con la novità dell’uso della mappatura Unicode, che consente una ricerca più efficace, senza la necessità di installazioni particolari (anche in questo caso sono presenti Guida e Lessico di base).
  • 2017 Ristampa della Terza edizione, ma soprattutto, rilascio delle applicazioni per dispositivo mobile iOS o Android, come già riferito nell’articolo di ieri.

Leggi tuttoUlteriori ag-GI-ornamenti

Il vocabolario nel taschino

Da lungo tempo preannunciata, attesa e… sospirata (!), è finalmente uscita la versione per dispositivo mobile del GI, Vocabolario della Lingua Greca.

Benvenuto a questo formato comodo, per consultazioni attraverso lo smartphone o il tablet. L’applicazione è presente per iOS sullo Apple Store dal 17 aprile scorso, mentre i possessori di dispositivi Android hanno dovuto aspettare il 5 maggio.

La consultazione richiede l’installazione della tastiera greca, non necessariamente politonica, visto che i segni diacritici non vengono considerati.

Interfaccia molto pulita e di comprensione immediata. La versione demo offre l’accesso ai lemmi che iniziano per α, la versione completa si può acquistare attraverso l’In-App Purchase.

Leggi tuttoIl vocabolario nel taschino

Amnesie lessicografiche

Euristeo si nasconde nella giara
Euristeo si nasconde nella giara (kylix del VI sec. a.C.)

Mi è capitato recentemente di “scoprire” quattro lemmi assenti dal GI: li segnalo, nella speranza che queste poche osservazioni possano essere utili a qualcuno.

Traducendo alcune pagine della Biblioteca di pseudo-Apollodoro, nel passo che riguarda la cattura del leone di Nemea da parte di Eracle, si racconta che Euristeo rimase così impressionato del coraggio dell’eroe che – temendo per la propria incolumità – non gli permise di entrare in città; il mitografo aggiunge che Euristeo,

δείσας καὶ πίθον ἑαυτῷ χαλκοῦν εἰσκρυβῆναι ὑπὸ γῆν κατεσκεύασε

«per il terrore, si era nascosto (εἰσκρυβῆναι) in una giara di bronzo da lui fatta preparare sotto terra» (II 76 ed. Wagner). Tuttavia il lemma εἰσκρύπτω non è presente in nessun vocabolario, nemmeno nel glorioso LSJ.

Leggi tuttoAmnesie lessicografiche

Un nuovo vocabolario di greco!

A qualche mese di distanza dal rinnovamento del glorioso Rocci, un nuovo vocabolario si affaccia sugli scaffali, arricchendo la possibilità di scelta per gli studenti in cerca di un compagno di traduzione agile e al contempo affidabile.

Si tratta del Vocabolario della lingua greca. Greco italiano, pubblicato da Talìa Editrice e curato da un team di docenti coordinati da Maria Antonia Carbone. L’autrice aveva già al suo attivo un vocabolario greco-italiano, (pubblicato, sempre presso Talìa, nel 1995): in questo caso ci troviamo di fronte a un’opera sicuramente più ambiziosa e impegnativa.

Come si evince dalla presentazione nel sito dell’editore,

Il progetto e la realizzazione di questo nuovo vocabolario della lingua greca, specificamente destinato agli studenti del liceo classico, già a partire dal primo biennio, sono il frutto dell’esperienza di anni d’insegnamento, durante i Quali gli Autori di Quest’opera hanno potuto constatare le difficoltà e il disagio degli studenti nell’uso quotidiano di Questo strumento di lavoro.

L’esigenza di un’opera come questa sarebbe emersa – secondo l’editore – dalla complessità degli strumenti attualmente in uso che, pur validi, oggi non sarebbero più proponibili proprio a causa della difficoltà che comportano.

Il nuovo vocabolario (il cui costo è di € 94) si propone come strumento

di buona leggibilità, di facile consultazione, rigoroso e attento nelle strutture e fruibile nella sua totalità.

Leggi tuttoUn nuovo vocabolario di greco!

Il ruggito del vecchio leone

Dopo tempo immemorabile e decenni di indugi, la Società Editrice Dante Alighieri ha deciso di rinnovare il glorioso “Rocci”, il vocabolario sul quale generazioni di studenti si sono cimentate e arrabattate (spesso con discapito delle facoltà visive) nella traduzione delle versioni di greco: uno strumento che è stato indispensabile compagno di viaggio degli studenti classici … Leggi tuttoIl ruggito del vecchio leone

EnglishItaly