Percorrendo nuove strade

Callimaco, i suoi detrattori, il suo mondo

Ritratto presunto di Callimaco

καὶ Τε[λ]χῖσιν ἐγὼ τόδε· «φῦλον…

Così inizia la risposta di Callimaco ai Telchini, i suoi detrattori, in un passo che costituisce un’importante pagina programmatica, di riflessione del poeta sul suo ruolo e sul suo fare poesia.

Si assiste al rifiuto del modello della tradizione, con l’invito ad abbandonare le strade percorse dai carri, per privilegiare sentieri nei quali nessuno ha impresso la propria orma.

Non può non colpire la modernità di questa impostazione, che estende lo sguardo verso nuovi orizzonti.


Di questo e di molto altro discuterà Adele Teresa Cozzoli (Università di Roma Tre) nel ciclo di 4 appuntamenti che avrà inizio venerdì prossimo, 13 novembre.

Leggi tutto

Alle origini della cultura moderna

Quattro incontri sulla poesia ellenistica

Inizierà venerdì 13 novembre 2020, alle ore 21:00 il corso online dedicato a un momento cruciale della poesia e della storia della cultura greca: l’età ellenistica, cui saranno dedicati quattro incontri in webinar con Adele Teresa Cozzoli, docente di letteratura greca presso l’Università degli studi di Roma Tre (clicca qui per andare subito al programma del corso).

La prof.ssa Cozzoli è una presenza ben nota ai partecipanti dei corsi di grecoantico.it, per i quali ha tenuto, nel marzo scorso un corso interessantissimo su Euripide. Chi lo volesse recuperare, lo può trovare nella piattaforma, al seguente link: CLICCA QUI)

Il tema proposto questa volta è molto intrigante, perché tocca il problema della autorappresentazione e della autocoscienza del poeta, che riflette sul proprio status, nel momento in cui si accinge a comunicare con il suo pubblico.


Gli incontri dal vivo si terranno in orario serale, ma le registrazioni degli incontri e i materiali di testo, audio e video saranno disponibili in ogni momento.  

Leggi tutto

Ma vale la pena di tradurre i testi greci e latini?

Oggi corvée “correzione-compiti-in-classe” (un bel passo di Erodoto assegnato in seconda). Nella pausa che mi prendo sempre dopo il settimo, ho incrociato un articolo di Luciano Canfora, pubblicato una decina di giorni fa ne «Il club de La lettura» del Corriere della Sera: mi era completamente sfuggito e lo recupero con grande piacere, anche se non è proprio “fresco di giornata”.

L'assioma di Canfora è sorprendente: se non traduci ti condanni al sottosviluppo...
L’assioma di Canfora è sorprendente: se non
traduci ti condanni al sottosviluppo…

Leggere gli scritti di Canfora è sempre stimolante («fa sempre piacere avere a che fare con una persona intelligente», diceva Smerdjakov) e poi oggi l’argomento mi capita proprio “a fagiolo”:

Chi non traduce
rinuncia a pensare

Dietro a questo titolo clamoroso (probabilmente dovuto alla redazione del Corriere, più che all’autore), l’articolo sottolinea come il tradurre sia «la più vitale delle attività umane»: già se ne accorse Erodoto, che – da grande viaggiatore qual era – riconobbe «tradotto» nel pantheon greco molto del sistema divino egiziano. Tradurre significa infatti mediare i contenuti di culture e civiltà diverse. Secondo Canfora si arriva poi all’estremo, per cui i popoli che non traducono si condannano a un vicolo cieco: o diventano pericolosi o rimangono in condizione di sottosviluppo.

Leggi tutto

Novità online: «aitia»!

Segnalo il primo numero di “Aitia. Regards sur la culture hellénistique du XXIe siècle”, una rivista internazionale elettronica, pubblicata da Ens Éditions di Lion, diretta da Évelyne PRIOUX.

Nata dalla sinergia fra la Scuola Normale superiore di Lione, l’Università di Roma III e l’Università dell’Ohio, la rivista si propone come punto di riferimento per gli studi ellenistici, proponendosi di «favorire approcci incrociati fra diversi ambiti di ricerca, in particolare la letteratura e la filosofia».

Gli articoli sono in diverse lingue: francese, inglese, italiano, tedesco, spagnolo, greco moderno… e – secondo i criteri esposti nella presentazione, – cercheranno di favorire in modo particolare gli interventi di giovani studiosi.

Leggi tutto

EnglishItaly