Il testo di Isocrate, punto per punto

Data: 25 giugno 2016. Categorie: esame di maturità. Autore: Roberto Rossi

È online su YouTube la registrazione del webinar tenutosi giovedì sera, nel quale abbiamo esaminato il testo di Isocrate assegnato come seconda prova all’Esame di Stato del Liceo Classico.

Come è ormai ben noto, il passo è tratto dai capitoli 34-36 dell’orazione Sulla pace (ambientata grosso modo negli anni 356-354 a.C., in occasione della guerra sociale). Questo è il titolo proposto dal ministero:

Vivere secondo giustizia non solo è corretto,
ma anche conveniente per il presente e per il futuro

Come sottotitolo:
Isocrate esorta i suoi concittadini a non cadere nella trappola dell’ingiustizia: chi viola le norme si illude di trarne un vantaggio immediato, ma alla lunga finisce in rovina. I comportamenti rispettosi della virtù, non solo sono il fondamento di una vita sociale eticamente corretta, ma portano vantaggi indubbi anche sul piano politico ed economico.

Clicca qui per continuare la lettura »

Vivere secondo giustizia

Data: 23 giugno 2016. Categorie: esame di maturità. Autore: Roberto Rossi
Circa 350 BC, Greek orator and prose writer Isocrates (436 - 338 BC). Original Artwork: Engraving after an original marble in the Museum of the Capitoline, Rome. (Photo by Hulton Archive/Getty Images)

L’oratore Isocrate

E così si è consumato anche quest’anno il rito della seconda prova all’Esame di Stato del Liceo Classico: questa volta è stato il turno di Isocrate, con un brano tratto dall’orazione Sulla pace (356-355 a.C.), ambientata nel pieno del dibattito in occasione della Guerra Sociale (357-355 a.C.) che porterà alla disgregazione della Seconda Lega delio-attica.

La scelta di Isocrate – nonostante le solite voci di chi l’aveva previsto già da mesi – mi risulta piuttosto sorprendente, se si considera che era dal 1958 che l’oratore non veniva “scomodato” per un brano di maturità. D’altra parte, proprio l’orazione Sulla pace era stata già presa di mira nel 1947, quando agli studenti era stato proposto il passo immediatamente precedente a quello assegnato oggi. Anzi, la frase finale del passo di allora (cap. 34, da Ὁρῶ γὰρ τοὺς μὲν τὴν ἀδικίαν προτιμῶντας fino a τὰς ἐλπίδας ἔχοντας) coincide esattamente con quella iniziale di oggi. Clicca qui per continuare la lettura »

Tags: